Breeze


DSCN1956All the lands were sea…
Gilimma bound reeds upon the face of the waters,
He formed soil and poured it out beside the reeds
He filled in a dike by the side of the sea,
He made a swamp,he formed a marsh
and he brought it into existence.

Dit gedicht poste Dorinde op mijn prikbord op face book. Juist nu ik vandaag de hele dag in gezelschap ben geweest van Nederlandse en Irakese bouwers. Het verschil was groot. De Irakese ingenieur was voor het eerst in Nederland en voor hem was het een speeltuin van mogelijkheden. Nu ging de bouwtekening leven! De Nederlandse firma had een strak
schema. Je komt voor de huizen tenslotte en hier moeten we het bij houden. Dat ging niet. De tekening voor het prefab uit Iraq bleek ineens veranderd te zijn. De keuken moest op een andere plaats en waar de zon binnen viel dat kon ze niet schelen. Na enig overleg werd het duidelijk dat de zon die door de ramen komt binnen vallen erg veel hitte veroorzaakt de beste plaats op het Noord West daar is the breeze!
Op mijn vraag waarom ze hier de huizen kwamen halen was het antwoord simpel. 60 jaar geleden hadden ze veel huizen uit Nederland daar neergezet en die stonden nog steeds. En bovendien is het verlangen naar een europees huis erg groot.Het verkoopt goed. Het was moeilijk om een gesprek hierover te voeren. Ik moest werken met een vertaler en dan nog kreeg ik een sociaal wenselijk antwoord. Het is ook echt mijn manier om gesprekken te willen voeren en zo uit te zoeken wat er allemaal speelt. Dat is westers. Daarvoor heb je heel veel tijd nodig en zeker een betrokken tolk. Philip van Gils heeft alles met de camera vastgelegd  het wordt geëdit en ze krijgen een verslag van de dag mee naar huis en ik weet dat ik in Irak vooral ook diep de Marshlands in wil.

DSCN1923DSCN1990DSCN1994DSCN1907DSCN1916
DSCN1976

This post is available in dutch and english.

Comments are closed.